Fotografie post: mână | © Pixabay
Vechii prieteni de școală s-ar putea chiar să-și amintească de asta, pentru că atârna foarte bine în camera copilăriei mele. În cele din urmă, acesta a fost chiar și motivul pentru care am ales latina în detrimentul francezei atunci când am ales limba la școală.
De-a lungul anilor am găsit multe traduceri ale poeziei mele preferate, nu numai în germană, ci și în franceză și engleză. Dar nici una dintre aceste traduceri nu m-a convins cu adevărat. Și cu siguranță nu vreau să ofer propria mea traducere, deoarece latina mea de școală veche nu ar trebui să fie suficientă pentru asta.
De asemenea, o dată am pus poezia pe un site web împreună cu alte poezii și acolo a fost votată cea mai citită poezie de cititori în 2010-2013.
Acum sper că v-am făcut cu adevărat puțin curios despre această poezie. Vine din Publius Aelius Hadrianus și a fost scris în jurul anului 100.
Animula, vagula, blandula
Hospes comesque corporis
Quae nunc abibis in loca
Pallidula, rigida, nudula,
Nec, ut soles, dabis iocos.
Publius Aelius Hadrianus